Thursday, March 29, 2012

El Santo Grial. Traducción de textos

Messire Gawain se marcha y se acercare la noche en, y en su mano derecha había un estrecho camino que parecía que fuera perseguido de la gente. Hacia ese lado va, para el que ve el sol han envejecido bajo, y los halló en medio de la selva una gran capilla, y era un señorío sin justa razón. Antes de que la capilla era un vergel rodeado de una valla de madera que era escasa tan alto como un hombre alto. Un ermitaño que parecía en un hombre venerable derecho estaba apoyado contra la valla, y la miró a la huerta e hizo gran alegría de vez en cuando. Él ve micer Gawain, y viene a su encuentro, y micer Gawain alighteth.

"Señor", dice el ermitaño, "Bienvenido sea usted."

"Dios te conceda la alegría del paraíso", dijo micer Gawain. El ermitaño hace salir su caballo en el establo de un escudero, y luego lo tome de la mano y hace que se sentara junto a él para buscar en el huerto.

"Señor", dijo el ermitaño: "Ahora pueden ver que yo estaba haciendo de lo cual, alegría."

Messire Gawain mira therewithin y vio dos doncellas y un escudero y un niño que estaban custodiando a un león.

"Señor", dijo el ermitaño: "Aquí veo mi alegría, que es este niño. Te vi siempre tan justo que un niño de su edad?"

"Nunca", dijo micer Gawain. Entran en el huerto de sentarse, de la noche fue justo y tranquilo. Él hace desarmarlo, y acto seguido la doncella le saca una sobrevesta de seda derecho rica pelaje de armiño. Y micer Gawain mira a la niña que se montó sobre el león fainly derecho.

"Señor", dijo el ermitaño: "Ninguno se atrevía a ser el amo de guardia o por encima de él salvar a este niño solo, y sin embargo el muchacho no tiene más de seis años de edad. Señor, que es de linaje noble derecho, aunque él es el hijo del hombre más cruel y más criminal que es. Marín es la celosa de su padre, que mató a su esposa a causa de micer Gawain. Nunca sithence que su madre había muerto el muchacho no esté con su padre, pues sabe muy bien que él la mató de mal. Y yo soy su tío, así que le hacen ser atendidos aquí de estas doncellas y los dos escuderos, pero no lo único que hay de que él tanto quiere luego de ver como micer Gawain. Para después de la muerte de su padre el que debe del derecho a ser hombre micer Gawain. Señor, si alguna noticia que usted conoce de él, nos dicen ellos. "

"Por mi fe, señor," dice él, "Buenas cierto te puedo dar. Mira, no es su escudo y su lanza, y él mismo se tiene esta noche para los huéspedes."

"Feria señor, usted es él?" dice el ermitaño.

"Así que los hombres me llaman", dijo micer Gawain, "Y la señora vi muerto en el bosque, lo cual era un dolor que, enfurecido."

II.

"Sobrino", dijo el ermitaño: "Mira aquí su deseo. Ven a él y haremos levantarle el ánimo."

El muchacho se puso a la altura del león y le hirió con un látigo y le hace andar a la madriguera y pone a la puerta para que él no puede emitir adelante, y se acerca a micer Gawain, y micer Gawain le recibe entre sus brazos. "Señor", dice el niño, "Bienvenidos puede sea usted!"

"Dios te dé el crecimiento de honor!" dice micer Gawain. Le dió un beso para animarle y le puso la mano derecha en el hombro con dulzura.

"Señor", dice el ermitaño, "Va a ser de derecho de su hombre, por lo cual no debéis vosotros a un abogado y le ayudará a él, porque a través de ustedes vinieron a su madre por su muerte, y la necesidad de la derecha va a tener dolor de su auxilio." El hijo se puso delante de él y tiene metido las manos unidas.

"Mire, señor," dijo el ermitaño-, "¿No es lamentable la derecha? Él le ofreciere su homenaje."

Y micer Gawain con él sustenta su mano dentro de su propia: "Cierto", dijo micer Gawain, "Tanto el honor y el homenaje que recibo con mucho gusto, y mi socorro y mi consejo se tiene tan a menudo como usted haya necesidad de ello, pero de buena gana lo haría. Yo sé cómo te llamas? "

"Señor, me llamo Meliot de Logres."

"Señor", dice el ermitaño ", dice la verdad, para que su madre era hija de un conde rico en el reino de Logres."

III.

Messire Gawain se albergaba también la noche y estaba en una casa justo derecho y el derecho de ricos. En la mañana, cuando micer Gawain había oído misa, el ermitaño le preguntó: "Whitherward vas?" y él dijo, "Hacia la tierra de los Pescadores rey, y Dios me lo permite."

"Messire Gawain", dijo el ermitaño: "Ahora Dios nos conceda a acelerar su negocio mejor que hizo el otro caballero que estaba allí antes que tú, por quien son todas las tierras caído en la tristeza y el buen rey pescador pereció de la misma."

"Señor", dijo micer Gawain, "Dios, concédeme este documento para hacer Su voluntad."

Con eso le quita su licencia y se marcha, y el ermitaño le alaba a Dios. Y micer Gawain cabalga en sus viajes hasta que haya dejado muy atrás el bosque de la ermita, y los halló la tierra más hermosa en el mundo y las más hermosas praderas que jamás había visto, y que duró un buen par de ligas grandes de Gales. Y él ve un bosque de alta antes que él, y encontrare un escudero que venía por ese lado, y vio que él es dolor abatido y simple razón.

"Buen amigo", dijo micer Gawain, "¿De dónde vienes?"

"Señor", dice él, "Yo vengo de allá abajo los bosques."

"¿De quién es el hombre?" dice micer Gawain.

"Yo pertenezco a la adoración del hombre cuyo es el bosque."

"No se parece más alegre", dijo micer Gawain.

"Señor, no tengo derecho a ser de otra manera", dice el escudero: "Porque el que pierde buena su señor no debe ser causa de gozo."

"¿Y quién es vuestro señor?"

"El mejor en el mundo".

"¿Está muerto?" dice micer Gawain.

"No, de verdad, porque eso sería la pena la derecha dolorida al mundo, sino en la alegría ¿No ha sido este pasado mucho tiempo".

"¿Y qué nombre le tiene?"

"Lo llaman Parlui allí donde está."

"¿Y de dónde entonces, es decir, se puede saber?"

"En ningún sabio señor, de mí, pero tanto puede que también le dirá que él es en este bosque, pero no debe de enterarse de que el lugar más en general, ni debo hacer una sola cosa que puede ser contra la voluntad de mi señor. "

Messire Gawain ve que el escudero de pasar hermosura y ve a él inmediatamente inclinar la cabeza hacia el suelo y las lágrimas caen de sus ojos. Entonces él demande lo que le aqueja.

"Señor", dice él, "nunca puede tener el gozo hasta el momento en que se entró en una ermita para salvar mi alma por el pecado más grande que cualquier hombre puede hacer que he trabajado, porque he matado a mi madre que era una Reina, por esto sólo que ella me dijo que no debe ser rey después de la muerte de mi padre, para que ella me haría monje o vendedor, y que mi otro hermano, que es más joven, nacido de lo que yo, debe tener el reino. Cuando mi padre sabía que yo había matado a mi madre, él se apartaba a este bosque, e hizo una ermita y renunció a su reino. No tengo ninguna voluntad de mantener el terreno para la gran deslealtad que he trabajado, y estoy resuelto que es Meeter debo poner mi cuerpo en el destierro de mi padre. "

"¿Y cuál es tu nombre?" dice micer Gawain.

"Señor, mi nombre es Joseus, y yo soy de la estirpe de José de Abarimacie. Rey Pelles es mi padre, que se encuentra en este bosque, y su tío el Rey Pescador mina, y el rey del castillo de hombre, y la señora viuda de Camelot mi tía, y el buen caballero Par-lui-FET es de este linaje tan cerca de semejante como yo "

IV.

Con ello, el hacendado se aparta y toma a dejar de micer Gawain, y le alaba a Dios y tiene lástima de él, y entra en el bosque y el ritmo va, grande, y halla la corriente de un manantial que corría con un gran estruendo, y casi al departamento una manera que fue perseguido mucho. Que abandone su forma de alta, y va a lo largo de la corriente de la fuente que lasteth una sesión plenaria de legua de largo, hasta que espieth una casa justo derecho y la capilla de la derecha justo y encerrado dentro de un cerco de madera. El mira desde afuera de la entrada en un pequeño árbol y vio allí, sentado en uno de los seemliest hombres que había visto en su vida de su edad. Y estaba vestido como un ermitaño, la cabeza blanca y sin pelo en la cara, y él levantó la mano en la barbilla, y se espera un escudero, un caballo de guerra la derecha justa y fuerte y la cola, y un escudo con un respecto sol, y que estaba buscando a un habergeon y calzas de hierro que había hecho traer ante él. Y cuando vea maese Gawain le aderezare frente a él y dijo: «Buen señor," dice él, "Conduce con cuidado y no hagas ruido, nos tememos lo peor".

Y micer Gawain draweth rienda, y el hombre de adoración le dijo: "Señor, por amor de Dios, no quites de descortesía, no defallezcas que yo os he rogado al puerto si no hubiera una buena razón para disculparme, pero es impuesta caballero dentro enfermo allá, que se lleva a cabo para el mejor caballero del mundo. Por tanto, de buena gana que yo mismo no debe tener ningún caballero de estar dentro de este cierre, para y si debe levantarse, tan enfermo como él es, no puede impedir, ni retenerlo, pero en la actualidad se debe armarlo y montar en su caballo y justa en la que usted o cualquier otra, y así él estuviera aquí, bien podríamos ser los peores del mismo y por lo tanto me mantenerlo tan cerca y tranquilo dentro de allá, para que lo haría. No lo ve usted ni ninguna otra, y él eran de tan poco tiempo de morir, la pérdida de dolor sería para el mundo ".

"Señor", dijo micer Gawain, "¿Qué nombre le tiene?"

"Señor", dice él, "Él lo ha hecho de sí mismo, y por lo tanto yo le llamo Par-lui-fer, de la carestía de vida y el amor."

"Señor", dijo micer Gawain, "¿No podría ser en forma alguna para que yo lo vea?"

"Señor", dijo el ermitaño: "Yo he dicho claramente que de ningún modo no podría ser. Ningún hombre extraño, no lo veremos dentro de aquel hasta el momento en que sea completo y de buen ánimo".

"Señor", dijo micer Gawain, "¿Usted de ninguna manera hagas nada para mí todo lo que yo podría decir?"

"Cierto, señor, no lo hay nadie en el mundo que yo le decía, sino el primero que me habló."

Este documento es micer Gawain derecho doloroso que no puede hablar con el caballero. "Señor", dijo al ermitaño, "¿De qué edad es el caballero, y de qué linaje?"

"De la estirpe de José de Abarimacie El buen soldado".

V.

Entonces he aquí que una doncella que se acerca a la puerta de la capilla y la llama muy baja a la ermita, y sale el ermitaño y toma para dejar de micer Gawain, y cierra la puerta de la capilla, y el escudero, conduce lejos el caballo de guerra, y da testimonio las armas dentro de la puerta y cierra el postigo de la casa. Y no micer permanece fuera y sabe de una verdad ya sea el hijo de la señora viuda, para muchos hombres buenos hay sed de un mismo linaje. Él se aparta toda avergonzada y entra de nuevo en el bosque. La historia no lo dice a todos los viajes que hizo. Más bien, te lo digo en palabras breves que vagó hasta el momento por las tierras y reinos que había encontrado un justo derecho de la tierra y una rica, y un castillo asentado en medio de ella. Hacia ese lado va, él y casi se acercare al castillo y vio que rodearon de murallas altas, y ve la entrada del castillo ahora sin. Se mira y ve un león encadenado que se encontraba en medio de la entrada de la puerta, y la cadena se fijó en la pared. Y a ambos lados de la puerta que ve dos alguaciles de cobre batido que se fijan a la pared, y por el disparo del motor etc peleas de sus ballestas con gran fuerza y ​​gran ira. Messire Gawain no se atrevió a entrar anigh la puerta para que él ve el león y el folk éstos. El mira arriba en la parte superior de la pared y vio una especie de gente que parecía que fuera de la vida santa, y vio allí a los sacerdotes vestidos con albas y caballeros calvos y antiguas que fueron vestidos con prendas antiguas aparentes. Y en cada almena de la muralla era una cruz y una capilla. Por encima de la pared, muy cerca de un tema de una gran sala que se encontraba en el castillo, era una capilla, y por encima de la capilla era una gran cruz, y en ambos lados de esta cruz otra que fue algo menor, y en la parte superior de cada cruz era un águila de oro. Los sacerdotes y los caballeros estaban en las paredes y se arrodilló a esta capilla, y miró al cielo e hizo una gran alegría, y así le parecía que vieron a Dios en el Cielo con su madre. Messire Gawain mira a ellos desde la distancia, porque él no se atrevió a entrar anigh el castillo de éstos que disparar sus flechas con tanta fuerza que la armadura no podría defenderlo. Ve la manera que ninguno de derechas ni de izquierdas sino el volver de nuevo. Él no sabe lo que hacer. El mira delante de él y ve a una cuestión de sumo sacerdote cuarta parte de la puerta de entrada. "Señor Justo", dijo micer Gawain, "Bienvenidos puede ser usted!"

"Buena aventura para ti también", dice el buen hombre, "¿Cuál es tu placer?"

"Señor", dijo micer Gawain, "Así que por favor, yo de buena gana le pediría que me dijera qué castillo es esto?"

"Es", dice él, "la entrada a la tierra del Rey Pescador ricos, y dentro de aquel que se inicio el servicio del Grial Santísima".

"Permítanme entonces", dijo micer Gawain ", para que pueda pasar en el más allá, de hacia la tierra de los Pescadores Rey he emprised mi camino."

"Señor", dice el sacerdote: "Yo te digo en verdad que usted no puede entrar en el castillo ni más vendrá nigher hasta el Santo Grial, salvo que traen la espada con que San Juan fue decapitado."

"¿Qué?" dice micer Gawain, "¿Seré maliciosamente rogó y les traigo no es así?"

"Tanto es así que usted puede creerme aquí", dice el sacerdote, "Y yo te digo, además, que el que lo tiene es el rey fellest misbelieving que vive. Pero por lo que llevar la espada, esta entrada será libre para ti, y gran alegría se hará de ustedes en todos los lugares en los que el Rey Pescador, tiene poder. "

"Entonces tengo que necesita volver de nuevo", dijo micer Gawain: "Yo de lo cual tienen derecho a estar dolorido doloroso."

"Así que no debéis vosotros andar", dice el sacerdote: "Porque, por lo que llevar la espada y conquistar para nosotros, entonces va a ser bien conocidos que son dignos de contemplar el Santo Grial. Pero, mire usted lo recuerda, que no le pediría a lo cual se sirve. "

Entonces micer Gawain se aparta tan triste y lleno de pensamiento que se acuerda no solicitar en qué tierra se puede encontrar la espada, ni el nombre del rey que tiene. Pero él sabrá noticia del mismo, cuando Dios quiere.

VI.

La historia lo dice a nosotros y da testimonio de que cabalgó hasta el momento que llegó a la ladera de una colina, y el día estaba bien justo y claro. El mira delante de él antes de una capilla y ve a un hombre alto burgués sentado en un caballo de guerra grande, que estaba en lo cierto rica y justa. El burgués espieth micer Gawain y viene frente a él, y le saluda con cortesía y derecho de Messire le Gawain.

"Señor", dijo micer Gawain, "Dios te dé alegría."

"Señor", dice el buen hombre, "En este triste estoy de esto que usted tiene un caballo tan flaco y enjuto de carne. Mejor sería que se convierta en hombre tan adorable como parece ser que él se horsed mejor".

"Señor", dijo micer Gawain, "ahora no puede modificarlo, lo cual, lo siento,. Otra voy a tener cuando se agradar a Dios"

"Feria del señor", dice el burgués: "¿Dónde estás obligado a ir?"

"Voy a buscar la espada con la cabeza de San Juan Bautista fue cortada."

"Ah, señor", dice el burgués, "Se está quedando muy dolorida un peligro. Un rey tiene él que no cree en Dios, y cayó dolorido y cruel. Es nombrado Gurgalain, y muchos caballeros han pasado por este medio que pasó allí de la espada, pero nunca allí tienen que devolver. Pero, y usted está dispuesto a Déme usted su palabra de que lo que Dios le conceda a la conquista de la espada, se vuelve aquí, y me muestran en su declaración, te voy a dar a este corcel , que está justo al rico, por su cuenta. "

"¿Y usted?" dice micer Gawain: "Entonces, usted tiene razón cortés, para que usted no sabe quién soy."

"Cierto, señor", dice él, "hombre tan adorable parece que seas, que llevará a cabo bien a lo que has pactado conmigo."

"Y para esto yo te doy mi palabra", dijo micer Gawain ", que, por lo que Dios me permita conquistar, te lo mostraré a mi regreso."

VII.

Entonces el alighteth Burgess y remonte al caballo Messire de Gawain, y Gawain a su micer, y toma la venia del burgués y se marcha y entra en un gran bosque derecho más allá de la ciudad, y cabalga hasta el atardecer y los halló ni castillo ni de la ciudad. Y la encuentra un prado en medio de la selva, a la derecha amplia, y corrió más allá, al igual que como había la corriente de un manantial en medio. Él mira hacia los pies de la cerca de la pradera por el bosque, y vio una gran tienda de campaña la derecha, de la cual las cuerdas eran de seda y las clavijas de marfil fija en el suelo, y las copas de los polos de oro y sobre cada uno era una de oro águila. La tienda era redonda sobre blanco, y la colgaba por encima de de las más ricas de seda, lo mismo que brocado rojo. Hacia ese lado va, micer Gawain y alighteth delante de la puerta de la tienda, y la hirió de la brida de su caballo, y dejare vivo darle de comer sobre la hierba, y apoyare su lanza y su escudo sin la tienda, y mirare estrechamente dentro "y ve a la derecha sofá de rica seda y oro, y por debajo de un paño fue desplegada como si fuera un lecho de plumas, y por encima de una colcha de armiño y veros sin ningún tipo de oro, y, a la cabeza de la camilla, dos almohadas tan rico que no he visto justo y el olor tan dulce les echaron de que parecía que la tienda estaba salpicado de bálsamo. Y alrededor del sofá eran ricas telas de seda se extienden en el suelo. Y a la cabeza de la camilla, por un lado y el otro había dos asientos de marfil , y sobre los dos cojines rellenos de paja, a la derecha rica, y al pie de la camilla, por encima de la cama, dos candeleros de oro, en donde había dos velas de cera de altura. Una mesa estaba puesta en el medio de la tienda, que estaba todas las bandas de marfil de oro, con ricas piedras preciosas, y sobre la mesa fue la difusión servilleta y la cuenca de la plata y el cuchillo con mango de marfil y el rico conjunto de vasos de oro. Messire Gawain ve el sofá rica y le puso abajo todos armados al respecto en el medio, y por tanto le marvelleth la tienda está tan ricamente ataviada y aún más lo que en ella se ve todo eso, no es un alma., él estaba dispuesto a desarmarlo.

VIII.

Entonces, he aquí que, saluda a un enano que entra en la tienda y saluda micer Gawain. Luego kneeleth delante de él y de buena gana que desarmarlo. Entonces micer Gawain le acuerda de la enana a través de quien fue asesinado a la señora.

"Feria del dulce amigo, de apartarse aún más de mí, como en este momento no tengo mente para deponer las armas."

"Señor", dice el enano, "sin recelo puede hacerlo, porque hasta mañana no tienes ocasión de estar en guardia, y nunca se presentó con mayor riqueza de esta noche que será, ni más honorable. "

Con esto micer Galván comenzó a desarmarse, y el duende le viene en ayuda. Y cuando él estaba desarmado, que él sustenta sus brazos cerca del sofá y su lanza y la espada y el escudo se encuentra dentro de la tienda, y el enano toma una palangana de plata y una servilleta blanca, y la hace micer Gawain lavarse las manos y la cara. Después, él unfasteneth un cofre justo derecho, y arrastraba a luz un traje de paño de oro cubiertas de pelo de armiño y la hace micer Gawain ser revestido therewithal.

"Señor", dice el enano, "No te preocupa que tocar su caballo de guerra, para que usted lo tiene de nuevo cuando te levantas por la mañana. Que lo llevará cerca de este medio para ser mejor en la facilidad, y luego voy a volver a usted. "

Y micer Gawain da dejarlo. Entonces, he aquí que, dos escuderos que llevan en el vino y establecer las carnes sobre la mesa y hacer micer Gawain se sientan a comer, y tienen grandes antorchas encendidas en un alto farol de oro y salir con rapidez. Mientras que micer Gawain estaba comiendo, que he aquí, dos doncellas raíz de ello, que entran en la tienda y lo saludan con cortesía la derecha. Y aun hace descender respuesta, la más bella que puede.

"Señor", dicen las doncellas, "Dios os dé la fuerza y ​​el poder mañana para destruir la mala costumbre de esta tienda de campaña."

"¿Hay aquí entonces cualquier mala costumbre, muchacha?" dice él.

"Sí, señor, una costumbre foul del jardín derecho, de lo cual mucho me apena, pero bien meseemeth que usted es el caballero de enmienda a la misma con la ayuda de Dios."

IX.

Con esto se levantó de la mesa, y uno de los escuderos fue ataviada para quitar los paños. Y los dos jóvenes lo llevan de la mano y lo llevó sin que la tienda de campaña, y los pusieron en medio de la pradera. "Señor", dijo la doncella mayor, "¿Cuál es tu nombre?"

"Muchacha", dice él, "Gawain es mi nombre."

"Sus Qué te gusta mejor, porque así sabemos que la mala costumbre de la tienda se acabará con la condición de que usted elija para la noche del uno de nosotros dos que más os plazca."

"Muchacha, Gramercy," ha dicho. Entonces él se levante, porque él estaba cansado, y arrastraba hacia él el sofá, y las doncellas le ayude y esperar en su ir a la cama. Y cuando estaba abajo embargo, se sentaron delante de él y encendió la vela y se inclinó sobre el sofá y prosperado mucho servicio. Messire Galván les contestó nada salvo "Gramercy," porque él estaba dispuesto a dormir y tomar su descanso.

"Por Dios", se dice el uno al otro: "Y esto micer Gawain, sobrino del rey Arturo, que iba a hablar con nosotros después de otro tipo, y más de disport debemos encontrar en él que en este caso. Pero este es un Gawain la falsificación, y el honor que hemos hecho lo ha sido mal concedido. ¿Quién cuida?-Mañana se le pague su ajuste de cuentas. "

X.

Entonces, he aquí que, el enano en el que viene. "Buen amigo", dicen: "Vigilad bien sobre este caballero que huir no fuera, porque sale una-de mendigar, un hostal a otro y hace lo que llama micer Gawain, pero micer Gawain meseemeth no es él. Porque, y que eran, y que había sido importado a ver con él dos noches, que él hubiera deseado que fuera tres o cuatro. "

"Muchacha", dice el enano, "Él no puede huir sino el ir a pie, por su caballo está en mi poder."

Y micer Gawain oye lo suficientemente bien lo que dicen las doncellas, pero él nunca les responde; una palabra. Con eso de que salgan, y decir: Dios le dio una noche mala, por un malvado caballero y un vencido y desleal, y la orden del enano que no se mueven en cualquier ocasión. Messire Gawain dormido poco la noche la derecha, y tan pronto como vio el día, se levantó y encontró a sus brazos listos y su caballo que se había llevado todos los ensillado antes de que la tienda de campaña. Se armó tan rápido como podía, y el enano nos ayuda en él y le dijo: "Señor, usted no lo ha hecho el servicio a nuestros doncellas, ya que de buena gana lo que debe, por lo cual hacen queja dolorida de ustedes."

"Eso me apena", dijo micer Gawain, "si que lo he merecido."

"Es gran lástima", dice el enano ", cuando tan graciosa como ser caballero es tan grosero como se suele decir."

"Se puede decir que su placer", dice él, "porque es su derecho. No sé a quien, en agradecimiento por el buen alojamiento que he tenido salvar a Dios, y si he de ver a el señor de la tienda de campaña o de la señora que les la Con muchas gracias de los mismos. "

XI.

Entonces, he aquí que, en el que dos caballeros vienen en frente de la tienda en sus caballos, todos armados, y ver Gawain Messire que se montó y tenía su escudo en el cuello y la lanza en la mano, ya que el que piensa que ir sin hacer nada más. Y los caballeros llegado antes que él: "Señor," dicen que "pagar por su alojamiento Ayer por la noche se nos puso a misease en su cuenta y le dejó la tienda y todo lo que contiene en su placer, y ahora son de buena gana! para ir de esta manera. "

"Lo que complace a usted que debo hacer?" dice micer Gawain.

"Se trata de cumplir yo os haré de mi víveres y el honor de la tienda."

Entonces, he aquí que, cuando las dos doncellas vienen los que eran de gran belleza derecha. "Señor caballero", dicen: "Ahora vamos a ver si es el sobrino del Rey Arturo!"

"Por mi fe", dice el enano, "Methinketh este no es el que ha de acabar la mala costumbre por el cual se pierde la llegada de los caballeros de aquí! Aunque si puede hacerlo, voy a renunciar a la mina mala voluntad hacia él."

Messire Gawain lo oyó burlado por día, así como por la noche y tenía una gran vergüenza de los mismos. Se ve que no puede renunciar sin lucha. Uno de los caballeros se acercaba a hacia atrás y se apeó, y el otro era sobre su caballo todos los grupos armados, su escudo en el cuello y empuñando su lanza en el puño. Y vino a micer carrera completa y Gawain Gawain micer hacia él, y lo hirió tan iracundo que taladra su escudo y pinneth su escudo en el brazo y el brazo a su costilla y mete su lanza en su cuerpo, y en contra de él por lo hurtleth llaga que le beareth al suelo, él y su caballo, junto al primer golpe.

"Por mi cabeza! Mira micer Gawain la falsificación! Mejor Él hace a día de lo que hicimos anoche!"

Se arrastraba hacia atrás su lanza, y pulleth su espada y corre sobre él, cuando el caballero le clama misericordia y dice que él tiene metido vencidos. Messire Gawain le bethinketh lo que debe hacer y si las doncellas se lo miraba.

"Señor caballero", dice el anciano, "¿Necesitas que no temen que el otro caballero, hasta que éste fuera asesinado, ni la mala costumbre se acabará, siempre y cuando éste está en vivo. Porque él es el señor de la otros y debido a la costumbre vergonzosa tiene ningún caballero llegado hasta aquí este largo espacio correcto ".

"Escuchad ahora", dijo el caballero, "la gran deslealtad de ella! Nada en el mundo está allí, ella amaba tanto en apariencia como lo hizo conmigo, y ahora tiene que me adjudicó mi muerte!"

"Otra vez os digo claramente," dice ella, "que nunca se va a hacer desaparecer a menos que te matará."

Entonces micer Gawain eleva de la falda de su habergeon y mete su espada en su cuerpo. Entonces, he aquí que, el otro caballero, a la derecha enojada y triste y lleno de ira de su compañero que ve muertos, y viene con gran rabia de Messire Gawain y Gawain micer a él, y tan firmemente que sin orden ni concierto entre sí, que perforar los escudos y perforar las corazas y romper la carne de las costillas con la punta de sus lanzas, y los cuerpos de los caballeros y sus caballos se precipitan juntos para que la rigidez de silla arcos son a frushed y estribos aflojado y cinchas a brast y se astilló fewtres y lanzas rompió corto, y los caballeros caen al suelo con un golpe que la sangre rayeth sucesivamente en la boca y la nariz. En el otoño que el caballero hizo, señor Galván partió la clavícula en la precipitan. Entonces el enano cantan: "Muchacha, a su Gawain falso que doth así!"

"Nuestro Gawain que, será", dicen ellos, "por lo que ninguno de nosotros lo lleve!"

Messire Gawain se acercare de más del caballero y viene hacia su caballo, y de buena gana la derecha se le han dejado vivo al caballero si no hubiera sido por las doncellas. Para el caballero le clama misericordia y Gawain micer tuvo piedad de la gran derecha de él. Con todo eso las doncellas claman a él: "Y usted no lo matan, la mala costumbre no será derrocado."

"Señor", dijo la doncella más joven ", y que le mataría, golpear él en la planta de su pie con su espada, de lo contrario no va a morir todavía."

"Muchacha", dice el caballero, "Tu amor por mí se convirtió en vergüenza! Nunca caballero más debe poner a AFFIANCE ni el amor en la doncella. Pero Dios guarde la otra que no sea como usted!"

Messire Gawain marvelleth en esta que la moza le dice, y lo arrastraba hacia atrás, y tiene lástima del caballero, y venga a la otra parte a donde los caballos se habían ido, y toma la silla del caballo que estaba muerta y la pone en su propio caballo y arrastraba lo llevaron. Y el caballero herido se volvió a montar, para el enano le había ayudado, y huye hacia el bosque a galope grande. Y las doncellas gritar: "Messire Gawain, la pena será nuestra muerte el día de hoy! Para el caballero sin piedad se ha ido en busca de ayuda, y si escapa, vamos a estar muerto, y también!"

XII.

Entonces micer Gawain leapeth en su caballo y toma una lanza que estaba apoyado en la tienda y sigue el caballero de tal suerte, que le hirió en el suelo. Después que él le dijo: "No más puede ir!"

"Eso grieveth mí", dijo el caballero, "Porque antes de la noche se me ha vengado de vosotros y de las doncellas."

Y micer Gawain draweth su espada y se mete en la planta de su pie un palmo total, y la extiendo caballero se adelante y muere. Y micer Gawain retorna de nuevo, y las doncellas que gran alegría de él y decirle que de otro modo nunca podría la costumbre del mal se han eliminado. Porque, y había ido a su manera, todo habría sido empezar otra vez, porque él es de este tipo al ver que él era de la familia de Aquiles, y que todos sus antepasados ​​de otra manera nunca podría morir. Y micer alighteth Gawain, y las doncellas que han buscado la herida en su costado, y él les hace saber que él no tiene en cuenta la quita de la misma.

"Señor", dicen: "Una vez más se le proferir nuestro servicio, para así, sabemos que usted es un buen caballero. Tomemos, por su amada, que de nosotros se quiere."

"Gramercy, doncella", dijo micer Galván, "El amor que no voy a rechazar a Dios y no os encomiendo."

"¿Cómo?" dicen que las doncellas: "¿Quieres ir a tu manera por lo tanto? Cierto, Meeter fuera a día para que usted pueda estancia en esta tienda de campaña y estar en paz."

"No puede ser," dice él, "para el ocio no tienen que cumplir aquí".

"Que se vaya!" dice el joven, "para la más falsa que es caballero del mundo."

"Por mi cabeza", dice el anciano, "me aflige que va, para la estancia me habría complacido."

Therewithal micer Gawain se aparta y se vuelve a montar en su caballo. Luego se entra en el bosque.
Amalio Venegas en Hispalis. Finis Martii. MMXII

Labels: ,

El Santo Grial. Traducción de textos

Messire Gawain se marcha y se acercare la noche en, y en su mano derecha había un estrecho camino que parecía que fuera perseguido de la gente. Hacia ese lado va, para el que ve el sol han envejecido bajo, y los halló en medio de la selva una gran capilla, y era un señorío sin justa razón. Antes de que la capilla era un vergel rodeado de una valla de madera que era escasa tan alto como un hombre alto. Un ermitaño que parecía en un hombre venerable derecho estaba apoyado contra la valla, y la miró a la huerta e hizo gran alegría de vez en cuando. Él ve micer Gawain, y viene a su encuentro, y micer Gawain alighteth.

"Señor", dice el ermitaño, "Bienvenido sea usted."

"Dios te conceda la alegría del paraíso", dijo micer Gawain. El ermitaño hace salir su caballo en el establo de un escudero, y luego lo tome de la mano y hace que se sentara junto a él para buscar en el huerto.

"Señor", dijo el ermitaño: "Ahora pueden ver que yo estaba haciendo de lo cual, alegría."

Messire Gawain mira therewithin y vio dos doncellas y un escudero y un niño que estaban custodiando a un león.

"Señor", dijo el ermitaño: "Aquí veo mi alegría, que es este niño. Te vi siempre tan justo que un niño de su edad?"

"Nunca", dijo micer Gawain. Entran en el huerto de sentarse, de la noche fue justo y tranquilo. Él hace desarmarlo, y acto seguido la doncella le saca una sobrevesta de seda derecho rica pelaje de armiño. Y micer Gawain mira a la niña que se montó sobre el león fainly derecho.

"Señor", dijo el ermitaño: "Ninguno se atrevía a ser el amo de guardia o por encima de él salvar a este niño solo, y sin embargo el muchacho no tiene más de seis años de edad. Señor, que es de linaje noble derecho, aunque él es el hijo del hombre más cruel y más criminal que es. Marín es la celosa de su padre, que mató a su esposa a causa de micer Gawain. Nunca sithence que su madre había muerto el muchacho no esté con su padre, pues sabe muy bien que él la mató de mal. Y yo soy su tío, así que le hacen ser atendidos aquí de estas doncellas y los dos escuderos, pero no lo único que hay de que él tanto quiere luego de ver como micer Gawain. Para después de la muerte de su padre el que debe del derecho a ser hombre micer Gawain. Señor, si alguna noticia que usted conoce de él, nos dicen ellos. "

"Por mi fe, señor," dice él, "Buenas cierto te puedo dar. Mira, no es su escudo y su lanza, y él mismo se tiene esta noche para los huéspedes."

"Feria señor, usted es él?" dice el ermitaño.

"Así que los hombres me llaman", dijo micer Gawain, "Y la señora vi muerto en el bosque, lo cual era un dolor que, enfurecido."

II.

"Sobrino", dijo el ermitaño: "Mira aquí su deseo. Ven a él y haremos levantarle el ánimo."

El muchacho se puso a la altura del león y le hirió con un látigo y le hace andar a la madriguera y pone a la puerta para que él no puede emitir adelante, y se acerca a micer Gawain, y micer Gawain le recibe entre sus brazos. "Señor", dice el niño, "Bienvenidos puede sea usted!"

"Dios te dé el crecimiento de honor!" dice micer Gawain. Le dió un beso para animarle y le puso la mano derecha en el hombro con dulzura.

"Señor", dice el ermitaño, "Va a ser de derecho de su hombre, por lo cual no debéis vosotros a un abogado y le ayudará a él, porque a través de ustedes vinieron a su madre por su muerte, y la necesidad de la derecha va a tener dolor de su auxilio." El hijo se puso delante de él y tiene metido las manos unidas.

"Mire, señor," dijo el ermitaño-, "¿No es lamentable la derecha? Él le ofreciere su homenaje."

Y micer Gawain con él sustenta su mano dentro de su propia: "Cierto", dijo micer Gawain, "Tanto el honor y el homenaje que recibo con mucho gusto, y mi socorro y mi consejo se tiene tan a menudo como usted haya necesidad de ello, pero de buena gana lo haría. Yo sé cómo te llamas? "

"Señor, me llamo Meliot de Logres."

"Señor", dice el ermitaño ", dice la verdad, para que su madre era hija de un conde rico en el reino de Logres."

III.

Messire Gawain se albergaba también la noche y estaba en una casa justo derecho y el derecho de ricos. En la mañana, cuando micer Gawain había oído misa, el ermitaño le preguntó: "Whitherward vas?" y él dijo, "Hacia la tierra de los Pescadores rey, y Dios me lo permite."

"Messire Gawain", dijo el ermitaño: "Ahora Dios nos conceda a acelerar su negocio mejor que hizo el otro caballero que estaba allí antes que tú, por quien son todas las tierras caído en la tristeza y el buen rey pescador pereció de la misma."

"Señor", dijo micer Gawain, "Dios, concédeme este documento para hacer Su voluntad."

Con eso le quita su licencia y se marcha, y el ermitaño le alaba a Dios. Y micer Gawain cabalga en sus viajes hasta que haya dejado muy atrás el bosque de la ermita, y los halló la tierra más hermosa en el mundo y las más hermosas praderas que jamás había visto, y que duró un buen par de ligas grandes de Gales. Y él ve un bosque de alta antes que él, y encontrare un escudero que venía por ese lado, y vio que él es dolor abatido y simple razón.

"Buen amigo", dijo micer Gawain, "¿De dónde vienes?"

"Señor", dice él, "Yo vengo de allá abajo los bosques."

"¿De quién es el hombre?" dice micer Gawain.

"Yo pertenezco a la adoración del hombre cuyo es el bosque."

"No se parece más alegre", dijo micer Gawain.

"Señor, no tengo derecho a ser de otra manera", dice el escudero: "Porque el que pierde buena su señor no debe ser causa de gozo."

"¿Y quién es vuestro señor?"

"El mejor en el mundo".

"¿Está muerto?" dice micer Gawain.

"No, de verdad, porque eso sería la pena la derecha dolorida al mundo, sino en la alegría ¿No ha sido este pasado mucho tiempo".

"¿Y qué nombre le tiene?"

"Lo llaman Parlui allí donde está."

"¿Y de dónde entonces, es decir, se puede saber?"

"En ningún sabio señor, de mí, pero tanto puede que también le dirá que él es en este bosque, pero no debe de enterarse de que el lugar más en general, ni debo hacer una sola cosa que puede ser contra la voluntad de mi señor. "

Messire Gawain ve que el escudero de pasar hermosura y ve a él inmediatamente inclinar la cabeza hacia el suelo y las lágrimas caen de sus ojos. Entonces él demande lo que le aqueja.

"Señor", dice él, "nunca puede tener el gozo hasta el momento en que se entró en una ermita para salvar mi alma por el pecado más grande que cualquier hombre puede hacer que he trabajado, porque he matado a mi madre que era una Reina, por esto sólo que ella me dijo que no debe ser rey después de la muerte de mi padre, para que ella me haría monje o vendedor, y que mi otro hermano, que es más joven, nacido de lo que yo, debe tener el reino. Cuando mi padre sabía que yo había matado a mi madre, él se apartaba a este bosque, e hizo una ermita y renunció a su reino. No tengo ninguna voluntad de mantener el terreno para la gran deslealtad que he trabajado, y estoy resuelto que es Meeter debo poner mi cuerpo en el destierro de mi padre. "

"¿Y cuál es tu nombre?" dice micer Gawain.

"Señor, mi nombre es Joseus, y yo soy de la estirpe de José de Abarimacie. Rey Pelles es mi padre, que se encuentra en este bosque, y su tío el Rey Pescador mina, y el rey del castillo de hombre, y la señora viuda de Camelot mi tía, y el buen caballero Par-lui-FET es de este linaje tan cerca de semejante como yo "

IV.

Con ello, el hacendado se aparta y toma a dejar de micer Gawain, y le alaba a Dios y tiene lástima de él, y entra en el bosque y el ritmo va, grande, y halla la corriente de un manantial que corría con un gran estruendo, y casi al departamento una manera que fue perseguido mucho. Que abandone su forma de alta, y va a lo largo de la corriente de la fuente que lasteth una sesión plenaria de legua de largo, hasta que espieth una casa justo derecho y la capilla de la derecha justo y encerrado dentro de un cerco de madera. El mira desde afuera de la entrada en un pequeño árbol y vio allí, sentado en uno de los seemliest hombres que había visto en su vida de su edad. Y estaba vestido como un ermitaño, la cabeza blanca y sin pelo en la cara, y él levantó la mano en la barbilla, y se espera un escudero, un caballo de guerra la derecha justa y fuerte y la cola, y un escudo con un respecto sol, y que estaba buscando a un habergeon y calzas de hierro que había hecho traer ante él. Y cuando vea maese Gawain le aderezare frente a él y dijo: «Buen señor," dice él, "Conduce con cuidado y no hagas ruido, nos tememos lo peor".

Y micer Gawain draweth rienda, y el hombre de adoración le dijo: "Señor, por amor de Dios, no quites de descortesía, no defallezcas que yo os he rogado al puerto si no hubiera una buena razón para disculparme, pero es impuesta caballero dentro enfermo allá, que se lleva a cabo para el mejor caballero del mundo. Por tanto, de buena gana que yo mismo no debe tener ningún caballero de estar dentro de este cierre, para y si debe levantarse, tan enfermo como él es, no puede impedir, ni retenerlo, pero en la actualidad se debe armarlo y montar en su caballo y justa en la que usted o cualquier otra, y así él estuviera aquí, bien podríamos ser los peores del mismo y por lo tanto me mantenerlo tan cerca y tranquilo dentro de allá, para que lo haría. No lo ve usted ni ninguna otra, y él eran de tan poco tiempo de morir, la pérdida de dolor sería para el mundo ".

"Señor", dijo micer Gawain, "¿Qué nombre le tiene?"

"Señor", dice él, "Él lo ha hecho de sí mismo, y por lo tanto yo le llamo Par-lui-fer, de la carestía de vida y el amor."

"Señor", dijo micer Gawain, "¿No podría ser en forma alguna para que yo lo vea?"

"Señor", dijo el ermitaño: "Yo he dicho claramente que de ningún modo no podría ser. Ningún hombre extraño, no lo veremos dentro de aquel hasta el momento en que sea completo y de buen ánimo".

"Señor", dijo micer Gawain, "¿Usted de ninguna manera hagas nada para mí todo lo que yo podría decir?"

"Cierto, señor, no lo hay nadie en el mundo que yo le decía, sino el primero que me habló."

Este documento es micer Gawain derecho doloroso que no puede hablar con el caballero. "Señor", dijo al ermitaño, "¿De qué edad es el caballero, y de qué linaje?"

"De la estirpe de José de Abarimacie El buen soldado".

V.

Entonces he aquí que una doncella que se acerca a la puerta de la capilla y la llama muy baja a la ermita, y sale el ermitaño y toma para dejar de micer Gawain, y cierra la puerta de la capilla, y el escudero, conduce lejos el caballo de guerra, y da testimonio las armas dentro de la puerta y cierra el postigo de la casa. Y no micer permanece fuera y sabe de una verdad ya sea el hijo de la señora viuda, para muchos hombres buenos hay sed de un mismo linaje. Él se aparta toda avergonzada y entra de nuevo en el bosque. La historia no lo dice a todos los viajes que hizo. Más bien, te lo digo en palabras breves que vagó hasta el momento por las tierras y reinos que había encontrado un justo derecho de la tierra y una rica, y un castillo asentado en medio de ella. Hacia ese lado va, él y casi se acercare al castillo y vio que rodearon de murallas altas, y ve la entrada del castillo ahora sin. Se mira y ve un león encadenado que se encontraba en medio de la entrada de la puerta, y la cadena se fijó en la pared. Y a ambos lados de la puerta que ve dos alguaciles de cobre batido que se fijan a la pared, y por el disparo del motor etc peleas de sus ballestas con gran fuerza y ​​gran ira. Messire Gawain no se atrevió a entrar anigh la puerta para que él ve el león y el folk éstos. El mira arriba en la parte superior de la pared y vio una especie de gente que parecía que fuera de la vida santa, y vio allí a los sacerdotes vestidos con albas y caballeros calvos y antiguas que fueron vestidos con prendas antiguas aparentes. Y en cada almena de la muralla era una cruz y una capilla. Por encima de la pared, muy cerca de un tema de una gran sala que se encontraba en el castillo, era una capilla, y por encima de la capilla era una gran cruz, y en ambos lados de esta cruz otra que fue algo menor, y en la parte superior de cada cruz era un águila de oro. Los sacerdotes y los caballeros estaban en las paredes y se arrodilló a esta capilla, y miró al cielo e hizo una gran alegría, y así le parecía que vieron a Dios en el Cielo con su madre. Messire Gawain mira a ellos desde la distancia, porque él no se atrevió a entrar anigh el castillo de éstos que disparar sus flechas con tanta fuerza que la armadura no podría defenderlo. Ve la manera que ninguno de derechas ni de izquierdas sino el volver de nuevo. Él no sabe lo que hacer. El mira delante de él y ve a una cuestión de sumo sacerdote cuarta parte de la puerta de entrada. "Señor Justo", dijo micer Gawain, "Bienvenidos puede ser usted!"

"Buena aventura para ti también", dice el buen hombre, "¿Cuál es tu placer?"

"Señor", dijo micer Gawain, "Así que por favor, yo de buena gana le pediría que me dijera qué castillo es esto?"

"Es", dice él, "la entrada a la tierra del Rey Pescador ricos, y dentro de aquel que se inicio el servicio del Grial Santísima".

"Permítanme entonces", dijo micer Gawain ", para que pueda pasar en el más allá, de hacia la tierra de los Pescadores Rey he emprised mi camino."

"Señor", dice el sacerdote: "Yo te digo en verdad que usted no puede entrar en el castillo ni más vendrá nigher hasta el Santo Grial, salvo que traen la espada con que San Juan fue decapitado."

"¿Qué?" dice micer Gawain, "¿Seré maliciosamente rogó y les traigo no es así?"

"Tanto es así que usted puede creerme aquí", dice el sacerdote, "Y yo te digo, además, que el que lo tiene es el rey fellest misbelieving que vive. Pero por lo que llevar la espada, esta entrada será libre para ti, y gran alegría se hará de ustedes en todos los lugares en los que el Rey Pescador, tiene poder. "

"Entonces tengo que necesita volver de nuevo", dijo micer Gawain: "Yo de lo cual tienen derecho a estar dolorido doloroso."

"Así que no debéis vosotros andar", dice el sacerdote: "Porque, por lo que llevar la espada y conquistar para nosotros, entonces va a ser bien conocidos que son dignos de contemplar el Santo Grial. Pero, mire usted lo recuerda, que no le pediría a lo cual se sirve. "

Entonces micer Gawain se aparta tan triste y lleno de pensamiento que se acuerda no solicitar en qué tierra se puede encontrar la espada, ni el nombre del rey que tiene. Pero él sabrá noticia del mismo, cuando Dios quiere.

VI.

La historia lo dice a nosotros y da testimonio de que cabalgó hasta el momento que llegó a la ladera de una colina, y el día estaba bien justo y claro. El mira delante de él antes de una capilla y ve a un hombre alto burgués sentado en un caballo de guerra grande, que estaba en lo cierto rica y justa. El burgués espieth micer Gawain y viene frente a él, y le saluda con cortesía y derecho de Messire le Gawain.

"Señor", dijo micer Gawain, "Dios te dé alegría."

"Señor", dice el buen hombre, "En este triste estoy de esto que usted tiene un caballo tan flaco y enjuto de carne. Mejor sería que se convierta en hombre tan adorable como parece ser que él se horsed mejor".

"Señor", dijo micer Gawain, "ahora no puede modificarlo, lo cual, lo siento,. Otra voy a tener cuando se agradar a Dios"

"Feria del señor", dice el burgués: "¿Dónde estás obligado a ir?"

"Voy a buscar la espada con la cabeza de San Juan Bautista fue cortada."

"Ah, señor", dice el burgués, "Se está quedando muy dolorida un peligro. Un rey tiene él que no cree en Dios, y cayó dolorido y cruel. Es nombrado Gurgalain, y muchos caballeros han pasado por este medio que pasó allí de la espada, pero nunca allí tienen que devolver. Pero, y usted está dispuesto a Déme usted su palabra de que lo que Dios le conceda a la conquista de la espada, se vuelve aquí, y me muestran en su declaración, te voy a dar a este corcel , que está justo al rico, por su cuenta. "

"¿Y usted?" dice micer Gawain: "Entonces, usted tiene razón cortés, para que usted no sabe quién soy."

"Cierto, señor", dice él, "hombre tan adorable parece que seas, que llevará a cabo bien a lo que has pactado conmigo."

"Y para esto yo te doy mi palabra", dijo micer Gawain ", que, por lo que Dios me permita conquistar, te lo mostraré a mi regreso."

VII.

Entonces el alighteth Burgess y remonte al caballo Messire de Gawain, y Gawain a su micer, y toma la venia del burgués y se marcha y entra en un gran bosque derecho más allá de la ciudad, y cabalga hasta el atardecer y los halló ni castillo ni de la ciudad. Y la encuentra un prado en medio de la selva, a la derecha amplia, y corrió más allá, al igual que como había la corriente de un manantial en medio. Él mira hacia los pies de la cerca de la pradera por el bosque, y vio una gran tienda de campaña la derecha, de la cual las cuerdas eran de seda y las clavijas de marfil fija en el suelo, y las copas de los polos de oro y sobre cada uno era una de oro águila. La tienda era redonda sobre blanco, y la colgaba por encima de de las más ricas de seda, lo mismo que brocado rojo. Hacia ese lado va, micer Gawain y alighteth delante de la puerta de la tienda, y la hirió de la brida de su caballo, y dejare vivo darle de comer sobre la hierba, y apoyare su lanza y su escudo sin la tienda, y mirare estrechamente dentro "y ve a la derecha sofá de rica seda y oro, y por debajo de un paño fue desplegada como si fuera un lecho de plumas, y por encima de una colcha de armiño y veros sin ningún tipo de oro, y, a la cabeza de la camilla, dos almohadas tan rico que no he visto justo y el olor tan dulce les echaron de que parecía que la tienda estaba salpicado de bálsamo. Y alrededor del sofá eran ricas telas de seda se extienden en el suelo. Y a la cabeza de la camilla, por un lado y el otro había dos asientos de marfil , y sobre los dos cojines rellenos de paja, a la derecha rica, y al pie de la camilla, por encima de la cama, dos candeleros de oro, en donde había dos velas de cera de altura. Una mesa estaba puesta en el medio de la tienda, que estaba todas las bandas de marfil de oro, con ricas piedras preciosas, y sobre la mesa fue la difusión servilleta y la cuenca de la plata y el cuchillo con mango de marfil y el rico conjunto de vasos de oro. Messire Gawain ve el sofá rica y le puso abajo todos armados al respecto en el medio, y por tanto le marvelleth la tienda está tan ricamente ataviada y aún más lo que en ella se ve todo eso, no es un alma., él estaba dispuesto a desarmarlo.

VIII.

Entonces, he aquí que, saluda a un enano que entra en la tienda y saluda micer Gawain. Luego kneeleth delante de él y de buena gana que desarmarlo. Entonces micer Gawain le acuerda de la enana a través de quien fue asesinado a la señora.

"Feria del dulce amigo, de apartarse aún más de mí, como en este momento no tengo mente para deponer las armas."

"Señor", dice el enano, "sin recelo puede hacerlo, porque hasta mañana no tienes ocasión de estar en guardia, y nunca se presentó con mayor riqueza de esta noche que será, ni más honorable. "

Con esto micer Galván comenzó a desarmarse, y el duende le viene en ayuda. Y cuando él estaba desarmado, que él sustenta sus brazos cerca del sofá y su lanza y la espada y el escudo se encuentra dentro de la tienda, y el enano toma una palangana de plata y una servilleta blanca, y la hace micer Gawain lavarse las manos y la cara. Después, él unfasteneth un cofre justo derecho, y arrastraba a luz un traje de paño de oro cubiertas de pelo de armiño y la hace micer Gawain ser revestido therewithal.

"Señor", dice el enano, "No te preocupa que tocar su caballo de guerra, para que usted lo tiene de nuevo cuando te levantas por la mañana. Que lo llevará cerca de este medio para ser mejor en la facilidad, y luego voy a volver a usted. "

Y micer Gawain da dejarlo. Entonces, he aquí que, dos escuderos que llevan en el vino y establecer las carnes sobre la mesa y hacer micer Gawain se sientan a comer, y tienen grandes antorchas encendidas en un alto farol de oro y salir con rapidez. Mientras que micer Gawain estaba comiendo, que he aquí, dos doncellas raíz de ello, que entran en la tienda y lo saludan con cortesía la derecha. Y aun hace descender respuesta, la más bella que puede.

"Señor", dicen las doncellas, "Dios os dé la fuerza y ​​el poder mañana para destruir la mala costumbre de esta tienda de campaña."

"¿Hay aquí entonces cualquier mala costumbre, muchacha?" dice él.

"Sí, señor, una costumbre foul del jardín derecho, de lo cual mucho me apena, pero bien meseemeth que usted es el caballero de enmienda a la misma con la ayuda de Dios."

IX.

Con esto se levantó de la mesa, y uno de los escuderos fue ataviada para quitar los paños. Y los dos jóvenes lo llevan de la mano y lo llevó sin que la tienda de campaña, y los pusieron en medio de la pradera. "Señor", dijo la doncella mayor, "¿Cuál es tu nombre?"

"Muchacha", dice él, "Gawain es mi nombre."

"Sus Qué te gusta mejor, porque así sabemos que la mala costumbre de la tienda se acabará con la condición de que usted elija para la noche del uno de nosotros dos que más os plazca."

"Muchacha, Gramercy," ha dicho. Entonces él se levante, porque él estaba cansado, y arrastraba hacia él el sofá, y las doncellas le ayude y esperar en su ir a la cama. Y cuando estaba abajo embargo, se sentaron delante de él y encendió la vela y se inclinó sobre el sofá y prosperado mucho servicio. Messire Galván les contestó nada salvo "Gramercy," porque él estaba dispuesto a dormir y tomar su descanso.

"Por Dios", se dice el uno al otro: "Y esto micer Gawain, sobrino del rey Arturo, que iba a hablar con nosotros después de otro tipo, y más de disport debemos encontrar en él que en este caso. Pero este es un Gawain la falsificación, y el honor que hemos hecho lo ha sido mal concedido. ¿Quién cuida?-Mañana se le pague su ajuste de cuentas. "

X.

Entonces, he aquí que, el enano en el que viene. "Buen amigo", dicen: "Vigilad bien sobre este caballero que huir no fuera, porque sale una-de mendigar, un hostal a otro y hace lo que llama micer Gawain, pero micer Gawain meseemeth no es él. Porque, y que eran, y que había sido importado a ver con él dos noches, que él hubiera deseado que fuera tres o cuatro. "

"Muchacha", dice el enano, "Él no puede huir sino el ir a pie, por su caballo está en mi poder."

Y micer Gawain oye lo suficientemente bien lo que dicen las doncellas, pero él nunca les responde; una palabra. Con eso de que salgan, y decir: Dios le dio una noche mala, por un malvado caballero y un vencido y desleal, y la orden del enano que no se mueven en cualquier ocasión. Messire Gawain dormido poco la noche la derecha, y tan pronto como vio el día, se levantó y encontró a sus brazos listos y su caballo que se había llevado todos los ensillado antes de que la tienda de campaña. Se armó tan rápido como podía, y el enano nos ayuda en él y le dijo: "Señor, usted no lo ha hecho el servicio a nuestros doncellas, ya que de buena gana lo que debe, por lo cual hacen queja dolorida de ustedes."

"Eso me apena", dijo micer Gawain, "si que lo he merecido."

"Es gran lástima", dice el enano ", cuando tan graciosa como ser caballero es tan grosero como se suele decir."

"Se puede decir que su placer", dice él, "porque es su derecho. No sé a quien, en agradecimiento por el buen alojamiento que he tenido salvar a Dios, y si he de ver a el señor de la tienda de campaña o de la señora que les la Con muchas gracias de los mismos. "

XI.

Entonces, he aquí que, en el que dos caballeros vienen en frente de la tienda en sus caballos, todos armados, y ver Gawain Messire que se montó y tenía su escudo en el cuello y la lanza en la mano, ya que el que piensa que ir sin hacer nada más. Y los caballeros llegado antes que él: "Señor," dicen que "pagar por su alojamiento Ayer por la noche se nos puso a misease en su cuenta y le dejó la tienda y todo lo que contiene en su placer, y ahora son de buena gana! para ir de esta manera. "

"Lo que complace a usted que debo hacer?" dice micer Gawain.

"Se trata de cumplir yo os haré de mi víveres y el honor de la tienda."

Entonces, he aquí que, cuando las dos doncellas vienen los que eran de gran belleza derecha. "Señor caballero", dicen: "Ahora vamos a ver si es el sobrino del Rey Arturo!"

"Por mi fe", dice el enano, "Methinketh este no es el que ha de acabar la mala costumbre por el cual se pierde la llegada de los caballeros de aquí! Aunque si puede hacerlo, voy a renunciar a la mina mala voluntad hacia él."

Messire Gawain lo oyó burlado por día, así como por la noche y tenía una gran vergüenza de los mismos. Se ve que no puede renunciar sin lucha. Uno de los caballeros se acercaba a hacia atrás y se apeó, y el otro era sobre su caballo todos los grupos armados, su escudo en el cuello y empuñando su lanza en el puño. Y vino a micer carrera completa y Gawain Gawain micer hacia él, y lo hirió tan iracundo que taladra su escudo y pinneth su escudo en el brazo y el brazo a su costilla y mete su lanza en su cuerpo, y en contra de él por lo hurtleth llaga que le beareth al suelo, él y su caballo, junto al primer golpe.

"Por mi cabeza! Mira micer Gawain la falsificación! Mejor Él hace a día de lo que hicimos anoche!"

Se arrastraba hacia atrás su lanza, y pulleth su espada y corre sobre él, cuando el caballero le clama misericordia y dice que él tiene metido vencidos. Messire Gawain le bethinketh lo que debe hacer y si las doncellas se lo miraba.

"Señor caballero", dice el anciano, "¿Necesitas que no temen que el otro caballero, hasta que éste fuera asesinado, ni la mala costumbre se acabará, siempre y cuando éste está en vivo. Porque él es el señor de la otros y debido a la costumbre vergonzosa tiene ningún caballero llegado hasta aquí este largo espacio correcto ".

"Escuchad ahora", dijo el caballero, "la gran deslealtad de ella! Nada en el mundo está allí, ella amaba tanto en apariencia como lo hizo conmigo, y ahora tiene que me adjudicó mi muerte!"

"Otra vez os digo claramente," dice ella, "que nunca se va a hacer desaparecer a menos que te matará."

Entonces micer Gawain eleva de la falda de su habergeon y mete su espada en su cuerpo. Entonces, he aquí que, el otro caballero, a la derecha enojada y triste y lleno de ira de su compañero que ve muertos, y viene con gran rabia de Messire Gawain y Gawain micer a él, y tan firmemente que sin orden ni concierto entre sí, que perforar los escudos y perforar las corazas y romper la carne de las costillas con la punta de sus lanzas, y los cuerpos de los caballeros y sus caballos se precipitan juntos para que la rigidez de silla arcos son a frushed y estribos aflojado y cinchas a brast y se astilló fewtres y lanzas rompió corto, y los caballeros caen al suelo con un golpe que la sangre rayeth sucesivamente en la boca y la nariz. En el otoño que el caballero hizo, señor Galván partió la clavícula en la precipitan. Entonces el enano cantan: "Muchacha, a su Gawain falso que doth así!"

"Nuestro Gawain que, será", dicen ellos, "por lo que ninguno de nosotros lo lleve!"

Messire Gawain se acercare de más del caballero y viene hacia su caballo, y de buena gana la derecha se le han dejado vivo al caballero si no hubiera sido por las doncellas. Para el caballero le clama misericordia y Gawain micer tuvo piedad de la gran derecha de él. Con todo eso las doncellas claman a él: "Y usted no lo matan, la mala costumbre no será derrocado."

"Señor", dijo la doncella más joven ", y que le mataría, golpear él en la planta de su pie con su espada, de lo contrario no va a morir todavía."

"Muchacha", dice el caballero, "Tu amor por mí se convirtió en vergüenza! Nunca caballero más debe poner a AFFIANCE ni el amor en la doncella. Pero Dios guarde la otra que no sea como usted!"

Messire Gawain marvelleth en esta que la moza le dice, y lo arrastraba hacia atrás, y tiene lástima del caballero, y venga a la otra parte a donde los caballos se habían ido, y toma la silla del caballo que estaba muerta y la pone en su propio caballo y arrastraba lo llevaron. Y el caballero herido se volvió a montar, para el enano le había ayudado, y huye hacia el bosque a galope grande. Y las doncellas gritar: "Messire Gawain, la pena será nuestra muerte el día de hoy! Para el caballero sin piedad se ha ido en busca de ayuda, y si escapa, vamos a estar muerto, y también!"

XII.

Entonces micer Gawain leapeth en su caballo y toma una lanza que estaba apoyado en la tienda y sigue el caballero de tal suerte, que le hirió en el suelo. Después que él le dijo: "No más puede ir!"

"Eso grieveth mí", dijo el caballero, "Porque antes de la noche se me ha vengado de vosotros y de las doncellas."

Y micer Gawain draweth su espada y se mete en la planta de su pie un palmo total, y la extiendo caballero se adelante y muere. Y micer Gawain retorna de nuevo, y las doncellas que gran alegría de él y decirle que de otro modo nunca podría la costumbre del mal se han eliminado. Porque, y había ido a su manera, todo habría sido empezar otra vez, porque él es de este tipo al ver que él era de la familia de Aquiles, y que todos sus antepasados ​​de otra manera nunca podría morir. Y micer alighteth Gawain, y las doncellas que han buscado la herida en su costado, y él les hace saber que él no tiene en cuenta la quita de la misma.

"Señor", dicen: "Una vez más se le proferir nuestro servicio, para así, sabemos que usted es un buen caballero. Tomemos, por su amada, que de nosotros se quiere."

"Gramercy, doncella", dijo micer Galván, "El amor que no voy a rechazar a Dios y no os encomiendo."

"¿Cómo?" dicen que las doncellas: "¿Quieres ir a tu manera por lo tanto? Cierto, Meeter fuera a día para que usted pueda estancia en esta tienda de campaña y estar en paz."

"No puede ser," dice él, "para el ocio no tienen que cumplir aquí".

"Que se vaya!" dice el joven, "para la más falsa que es caballero del mundo."

"Por mi cabeza", dice el anciano, "me aflige que va, para la estancia me habría complacido."

Therewithal micer Gawain se aparta y se vuelve a montar en su caballo. Luego se entra en el bosque.
Amalio Venegas en Hispalis. Finis Martii. MMXII

Labels: ,

Friday, March 23, 2012

enlace_de_virtapay

Friday, March 16, 2012

Centro_Interpretación_Cultura_Tartésica4

Ambrosía de los Dioses. (vinos de Ayos, Xera y Corinto)
El Templo de Melquart era el oasis espiritual, el fiador de las alianzas entre Gadir y Turpa, el oráculo de la eterna sabiduría.
El divino Melquart dormía el sueño eterno en una urna de ónice y ágatas traídas desde Tiro en la Fenicia clásica.
Los sidonim de de Gadir controlaban el cobre de Wadi-al-Arab, las especias de Mandi y Saba, los marfiles de Egipto y la producción de oro de Ofir.
Pero necesitaban la plata y el bronce tartésico. (Elimos, el severo, rey de los cilbicenos, marinos del Mar de los atunes, primo del Rey).
El sello gadirita lo formaban dos atunes invertidos y la efigie de Melqart.
¿Cuál es en verdad el fruto de Pigmalión?. La esmeralda.
Sobre un pedestal de alabastro, una párvula imagen de la diosa gariditana: ASTARTÉ o TANIT del Combate.
Las sagradas kiniras, las míticas hermanas de Tanmuz o Adonis, obligadas a ejercer la protistución sagrada en torno de Tanit.
Llámame la doncella de la mañana.

Labels: ,

Tuesday, March 13, 2012

Centro_Interpretación_Cultura_Tartésica3

La fortaleza de Gerión, hijo de Cresaor, frente al Mar Atlantis.
Hércules, héroe homérico, realizó su décimo trabajo impuesto por Euristeo.
Consistía en saquear los rebaños de toros de Gerión que poseía en el Monte Abas.
Tras el hurto brotó de la cabeza de Gerión un reguero de sangre vivificadora de la que creció el árbol sagrado, que en la estación de las Pléyades florece con el fruto rojo (cerezo).
Anae la Sibila, la diosa de ébano.
Theron, el nonagenario vaticinador de Menestheo,
Hilerno, el nonagenario fundador de la estirpe de Tartessos.

GADIR, actual Cádiz, llamada Eriteia, poseía los templos de Astarté (Estrella Polar) y Baal Hammón. Al sur de Gadir se encontraba Kotinussa, la tierra de los olivos silvestres, que albergaba el templo de Melqart, frente al arbóreo islote de Antípolis.
En Gadir destacan las Hetarias y las Nereidas.
El sarím.

Labels: ,

Centro_Interpretación_Cultura_Tartésica2

Los tartesios se significaban entre los pueblos del Mar por su inclinación a los lujos y a los banquetes opíparos y por la liberalidad de sus costumbres y la sensibilidad sin trabas, donde no se conocían palabras como adulterio o infidelidad.
Cuidaban sus cuerpos con la pulcritud del aseo y ejercicio, veneraban a sus ancianos por su sabiduría y a las mujeres por ser la encarnación del enigma de la vida.
Son ciudades tartésicas:
Cástulo (Linares), Erbi (Riotinto), Carpia (Cartaya), Abdera (Adra), Asta (Mesas de Asta), Olba, Astigi (Écija).
Se citan también Olisipo (Lisboa) y Mainake (Torre del Mar)
Frente a ellas la ciudad fenicia por excelencia, Gadir (Cádiz), que poseía el monopolio comercial de los metales tartésicos.
Secreto de la transmutación:
Monopolio tartésico que consistía en la mezcla de ocho y media partes de cobre y una y media de estaño.
El estaño lo traían de las islas casitérides, actuales Islas Británicas.

Centro_Interpretación_Cultura_Tartésica

La cumbre de los Diez Reyes en Tartessos hace 3000 años.
Bajo la presidencia del Rey de la Plata, Argantonio (630-550 a.C) se reúnen en el Palacio de los Jueces de Tartessos los siguientes reyes:
Abolinus, jefe de la tribu de los iberis, que son los fundidores de metales de Olba.
Turibas, jefe de los curetes, herreros, apacentadores de toros y domadores de caballos, hermanos de los tartésios y de los etmanes de Ispali y Kart Iuba.
Aruncio, jefe de los Ileates, agricultores del río Tertis.
Ousos, rey de los Massieni, frete al mar de Malaca.
Carmunis, gobernante de los bástulos.
Lidos, gobernante de los bastetanos.
Garos, el Velloso, de la tribu de Orongis, representante de los arrogantes maessi, hombres de tez morena y bellísimas mujeres, donde florecía la esmeralda de los olivos injertados por los tirios y se trabajaban los filones mas ricos de toda Tartessos como eran los de Cástulo y Bakenor.
Attenes, bello príncipe de los cempsi, con trenzas rubias y ojos azules, de la estirpe del Anas, que aseguraba la ruta del estaño.

Labels:

Wednesday, March 07, 2012

gugelSocial





Labels:

Monday, March 05, 2012

antiguo_reino_Granada

Support independent publishing: Buy this e-book on Lulu.